2021年12月六级翻译真题及答案(2022六级真题12月试卷)

2021年12月六级翻译真题及答案

内容来自于B站up 主“我是瑞斯拜” 。这些仅是我个人的学习笔记。要看完整内容烦请移步B站。

云南是位于中国西南的一个省份,平均海拔1500米。

With an average altitude of 1500 meters, YunNan is a province, which lies in southwest of China.

云南历史悠久,风景秀丽,气候宜人。

YunNan has long history, beautiful scenery and comfortable climate.

云南生态环境优越,生物多种多样,被誉为野生动植物的天堂。

With an excellent Eco-environment and various species, YunNan is honored as paradise of animals and plants.

云南还有多种矿藏和充足的水资源,为全省经济的可持续发展提供 了 有利条件。

There are plenty of water and various mineral resources.

This has provided favorable condition for the sustainable development of economy of YunNan.

There are plenty of water and various mineral resources, which have provided favorable condition for the sustainable development of economy of YunNan.

云南居住着25个少数民族,他们大多有自己的语言、习俗和宗教。

In YunNan, live 25 minorities, who have their own languages, conventions and religious.

25 minoriies live in YunNan. They have their own languages, conventions and religious.

云南独特的自然景色和丰富的民族文化 使 其成为中国最受欢迎的旅游目的地之一,每年都吸引着大批国内外游客前往观光旅游。

景色和文化使得云南成为之一

The unique scenery and various cultures made YunNan one of the most popular tourist attractions in China.

Every year, YunNan attarcts many tourists from abroad and home to visit there.

青藏铁路是世界上最高最长的高原铁路,全长1956公里,其中有960公里在海拔4 000多米之上,是连接西藏和中国其他地区 的 第一条铁路。

QingZang railway is the railway in plateau in the world.

QingZang railway is the longest railway of highest altitude in the world, with a total length of 1956km, 960 km of which are over the altitude of 4000 meters. It is the first railway that connected Tibet to other areas in China.

由于铁路穿越世界上最脆弱 的 生态系统,在建设期间和建成后都采取 了 生态保护措施,以确保其成为一条“绿色铁路”。

采取措施

Due to the railway spread across the most fragile ecosystem in the world, during and after eco-protective measures have been taken to make it a green railway.

Due to the railway spread across the most fragile ecosystem in the world, during and after eco-protective measures have been taken to ensure that it becomes a green railway.

青藏铁路大大缩短了中国内地与西藏之间的旅行时间。

QingZang Railway has reduced traveling time between Tibet and Chinese Mainland.

更重要的是,它极大地促进了西藏的经济发展,改善了当地居民的生活。

What’s more important is that it has improve the economic development of Tibet and has enhanced life quality of local reidents.

铁路开通后,愈来愈多的人选择乘火车前往西藏,这样还有机会欣赏沿线的美景。

More and more people choose to go to Tibet by train.

After the opening of the railway, an increasing number of people choose to go to Tibet by train. This way they have chances to enjoy the beautiful scenes along the road.

There are opportunities for them to enjoy the beautiful view along the way.

港珠澳大桥(Hong Kong-Z.huhai-Macau Bridge)全长55公里,是我国一项不同寻常的工程壮举。

Hong Kong-Z.huhai-Macau Bridge is an unusual extraordinary engineering achievement in China, with a total length of 55 km.

大桥将三个城市连接起来,是世界上最长的跨海桥梁和隧道系统。

The big bridge has linked the three cities together and it is the longest bridge that crossed the sea and tunnel system in the world.

大桥将三个城市之间的旅行时间从3小时缩短到30分钟。

This big bridge has reduced traveling time among these three cities from 3 hours to 30 minutes.

这座跨度巨大的钢筋混凝土大桥充分证明中国有能力建造创纪录的巨型建筑。

This huge bridge has proved that China has ability…

With huge span, this big bridge that was made of steel and concrete has proved that China has ability to build huge buildings that create records.

它将助推区域一体化,促进经济增长。

It will be helpful prompting regional togetherness and accelerate the economic growth.

大桥是中国发展自己的大湾区总体规划的关键。

This big bridge is the key for China to develop our own general plan in the DaWan area.

中国希望将大湾区建成在技术创新和经济繁荣上能与旧金山、纽约和东京的湾区相媲美的地区。

China hope that it can make the DaWan area a prosperous area that can match San Francisco, New York and Tokyo in the aspects of technology innovation and economic prosperity.

北京大兴国际机场位于天安门广场以南46公里处,于2019年9月30日投入使用。

Located in 46km south from Tiananmen square, Beijing Daxing International Airport was put into use/operation on September 30th 2019.

该巨型工程于2014年开工建设,高峰时工地上有4万多工人。

The construction of this mega project started in 2014, with forty thousand workers on it’s site at it’s peak.

航站楼 设计紧凑,可以 允许 最大数量的 飞机 直接停靠在最靠近航站楼中心的位置,这给乘客提供了极大的方便。

With the compact design, the terminal allows the maximum number of airplanes to park in the area nearest to the centre of the terminal, which has provided great convenience to the passengers.

The compact design of the terminal enables the maximum number of airplanes to park in the area nearest to the centre of the terminal, which has provided great convenience to the passengers.

航站楼共 有 82个登机口,但 乘客 通过安检后,只需不到8分钟就 能抵达 任何一个 登机口 。

With 82 boarding gates in the terminal, the passengers, however, can arrive any of them within 8 minutes after security check.

There are 82 boarding gates in the terminal. However, the passengers can arrive any of them within 8 minutes after security check.

机场的设计可确保每小时300架次起降。

The design of the airport can ensure 300 takeoffs and landings per hour.

机场年客运量2040年将达到1亿人次,有望成为世界上最繁忙的机场。

The number of annual passengers in this airport is going to reach 100 million by 2040. It is expected to become the busiest airport in the world.

中国是瓷器的故乡,瓷器是中国劳动人民的一个重要创造。瓷器的发明是中华民族对世界文明的伟大贡献,在英文中“瓷器(china)”与中国(China)为同一词。大约公元前10世纪的商朝中期,中国就出现了早期的瓷器。原始瓷器起源于3000多年前。至宋代时,名瓷名窑已遍及大半个中国,是瓷器最为繁荣的时期。中国历来有三大瓷都的说法。分别是江西景德镇、福建泉州市德化县、湖南醴陵市。

水稻(大米),是中国人日常饮食中的主角之一,是中国南方主食。米饭营养丰富,几乎可以供给全身所需营养。大米饭含有人体90%的必需营养元素,且各种营养素十分均衡. 所以是最佳主食。米饭的面世,可追溯至粥。中国人用筷子吃米饭,用勺子喝粥。如果掌握吃米饭的健康原则,日积月累,不知不觉就能起到防病抗衰的作用,对身体极为有益。

2022六级真题12月试卷

截至2022年12月26号,第三套。

根据知乎官网显示2022年六级是最新发布的一个系列模拟试卷,其中第三套是最难的一套,包括了历年来所有的六级考试中的难点真题,另外在考试题提纲外的题也有不少。

英语六级是指大学英语六级考试。

202212月六级翻译真题

The ideal rural lifestyle reflected in the art and literature is a great characteristic in Chinese civilization. It is largely attributed to the Taoism affection to nature。

There are two most preferred topics in traditional Chinese paintings. One kind depicts various happy scenes of family life in which the elderly play chess and drink tea, young men farm and harvest in the field, women weave or sew clothes and kids play in the outside. The other depicts the recreations of rural life. In these paintings, fishermen fish on the lake, farmers hew or collect herbs on the hills and scholars compose poems or paintings under pine trees. These two themes respectively represent the ideal life of Confucianism and Taoism。

云贵高原(the Yunnan-Guizhou plateau)大部分位于云南,贵州省境内,总面积约50万平方公里,平均海拔2000-4000 米,是中国第四大高原。云贵高原西高东低,河流众多,形成了许多又深又陡的峡谷(canyon)。峡谷中许多地方土壤肥沃,非常有利于多钟农作物生长。

云贵高原独特的自然环境造就了生物和文化的多样性。它是中国森林和矿产资源类型十分丰富的地区,也是古人类起源的重要地区。云贵高原是中国少数民族数量最多的地区,各民族都保留了自己丰富多彩的文化传统。

The Yunnan-Guizhou Plateau, located mostly in Yunan Prov-ince and Guizhou Province, is the fourth largest plateau in China which covers a total area of 0.5 million square kilome-tres and rises 2,000-4,000 metres above the sea level on average. The plateau slopes from the west to the east with many rivers flowing through, gradually forming a lot of steep canyons where there are fertile lands which benefit the growth of many crops.

The unique natural environment of the plateau contributes to great biological and cultural diversity. It is well recog-nized as both an area rich in forest and mineral resources and an important human cradle. It is also the region with the most minority peoples in China, where their colourful cultural traditions are well preserved.

2021年6月六级翻译真题及范文

2021 年6月第1套:城市化

作文题目:

Directions:

  For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay based on the graph below. You should start your essay with a brief description of the graph and comment on China’s achievements in urbanization. You should write at least 150 words but no more than 200 words.

参考范文:

  The chart above displays the progress of urbanization in China over the last four decades. We can see that, in less than 40 years, the number of people in China who lived in cities had more than tripled. From 1980 to 2010, the share of urban population had grown from 19.39% to 49.96%, which was a record high worldwide.

  As far as I am concerned, China’s extraordinary urbanization has gone hand-in-hand with its economic boom. Since its reform and opening-up in 1978, China’s economy has taken off. During the past four decades, China underwent vast changes to its economic system and abundant opportunities emerged in the coastal area. As a result, people living in the rural areas came to big cities in the costal area to pursuit a better life, which speeded up the progress of urbanization.

  Urbanization, in return, contributes to the development of China’s fast-growing economy. Take, for example, the basic infrastructures in big cities. The government has invested a lot of money in buildings and facilities, which enables people to live and work in high-density in tall buildings, which greatly improvs efficiency and productivity.

  In conclusion, the urbanization in China not only enables people to enjoy a better living condition, but also lays foundations for sustainable economic growth. It is a great achievement and has far-reaching benefits.

参考译文:

  上图展示了中国近四十年的城市化进程。我们可以看到,在不到40年的时间里,中国居住在城市的人数增加了两倍多。从1980年到2010年,城市人口的比例从19.39%增长到49.96%,创世界新高。

  在我看来,中国非凡的城市化与经济繁荣是同步的。自1978年改革开放以来,中国经济开始腾飞。在过去的40年里,中国的经济体制发生了巨大的变化,沿海地区出现了大量的机遇。因此,生活在农村地区的人们来到大城市在沿海地区追求更好的生活,这加快了城市化的进程。

  反过来,城市化有助于中国快速增长的经济的发展。以大城市的基础设施为例。政府在建筑和设施上投入了大量的资金,使得人们可以在高密度的高层建筑中生活和工作,大大提高了效率和生产力。

  总之,中国的城市化不仅使人们享有更好的生活条件,也为可持续的经济增长奠定了基础。这是一项伟大的成就,具有深远的意义。

2021 年6月第2套:脱贫

作文题目:

Directions:

  For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay based on the graph below. You should start your essay with a brief description of the graph and comment on China’s achievements in urbanization. You should write at least 150 words but no more than 200 words.

参考范文:

  We can see clearly from this chart that the rural population in poverty in China has decreased sharply from the year of 2012 to 2020, from around 95 million, consisting of 12 percent population of the whole country in 2012, to almost none. Such achievements in poverty alleviation are marvelous and must have gone beyond the imagination of many.

  The cold hard data depicted on the graph might be a little abstract, but the real changes happening in the life of the Chinese people over the past decade are much more eloquent. For example, in the past, people were very much concerned about whether they have enough food to eat most of the time, but now they are more interested in whether the food they eat is healthy enough. What’s more, in the last decade, an increasing number of students have had the chance to go to college, which was impossible for them to do in the past.

  I’d like to express my heartfelt thanks to the central government of China and the whole people of the nation. Had it not been their joint efforts in the past decade, China could never have achieved such a success in poverty elimination.

参考译文:

  从这张图中我们可以清楚地看到,从2012年到2020年,中国农村贫困人口从约9500万(占全国总人口的12%)急剧下降到几乎为零。这样的扶贫成就是了不起的,肯定超出了许多人的想象。

  图表中描绘的冷冰冰的数据可能有点抽象,但过去十年中国人民生活中发生的真实变化更有说服力。例如,在过去,人们非常关心他们是否有足够的食物吃,但现在他们更感兴趣的是他们吃的食物是否足够健康。更重要的是,在过去的十年中,越来越多的学生有机会上大学,这在过去是不可能的。

  在此,我谨向中国中央政府和全国人民表示衷心的感谢!10年来,没有他们的共同努力,中国在消除贫困方面不可能取得这样的成就。

2021 年6月第3套:高等教育

作文题目:

Directions:

  For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay based on the graph below. You should start your essay with a brief description of the graph and comment on China’s achievements in urbanization. You should write at least 150 words but no more than 200 words.

参考范文:

  The bar chart issued by Ministry of Education contains the gross enrolment ratio in higher education in China from 3.4% in the year of 1990 to 51.6% in 2019. Obviously, what it endeavors / tries to convey is that this era has witnessed an enormous increase in China’s higher education development.

  Firstly, the government has provided a series of beneficial policies and financial investment in ensuring citizens the opportunity of receiving higher education. Students, even poor ones in rural counties will be encouraged to attend universities after middle school. Interest-free loans are provided to students who cannot afford the fees. Secondly, the growing per capita GDP has shifted parents’ opinion from earning money as soon as their children grow up to equipping them with more specialized knowledge for long-term development. Last but not least, due to the research achievements and the improvement of education level, China’s institutions of higher education are now highly admitted. We can find from the QS World University Ranking list that Qinghua University and Beijing University have peaked in this year.

  In a nutshell, China has witnessed a great progress in its higher education, which enables more citizens to achieve a higher degree and provides more specialized knowledge in pursuing a fulfilling life.

参考译文:

  该柱状图由教育部发布,包含了中国高等教育毛入学率从1990年的3.4%到2019年的51.6%。显然,它试图传达的是,这个时代见证了中国高等教育的飞速发展。

  首先,政府提供了一系列的优惠政策和财政投资,以确保公民接受高等教育的机会。政府将鼓励学生,即使是农村贫困地区的学生,在中学毕业后上大学。无息贷款提供给那些负担不起学费的学生。其次,人均GDP的增长使得父母的观念从孩子长大后就挣钱转变为为孩子的长远发展准备更专业的知识。最后但并非最不重要的是,由于研究成果和教育水平的提高,中国的高等教育机构现在被高度承认。我们可以从QS世界大学排名中发现,清华大学和北京大学在今年达到了顶峰。

  简而言之,中国的高等教育取得了巨大的进步,使更多的公民获得更高的学位,提供更专业的知识,以追求充实的生活。

感谢观看,记得点赞收藏哦~~

点赞的都能过!!!

021年12月六级翻译真题及答案(2022六级真题12月试卷)"

本图文由用户发布,该文仅代表作者本人观点,本站仅提供信息存储空间服务。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,联系本站举报。转发注明出处:https://www.xsy-edu.com/n/19068.html

发表回复

登录后才能评论